El hobbit

Quiero recordar unos párrafos muy lindos en esta traducción de El hobbit antes que debo devolver el libro a la biblioteca pública. Leí la mayor parte del primo capítulo, “Una tertulia inesperada”.

Gandalf se puso a la cabecera [de la mesa], con los trece enanos alrededor, y Bilbo se sentó en un taburete1 junto al fuego, mordisqueando2 una galleta (había perdido el apetito) e intentando aparentar3 que todo era normal y de ningún modo una aventura.

1un taburete = a stool; 2mordiscar = to nibble; 3aparentar = to feign, pretend

“Ahora un poco de música!” dijo Thorin. “Sacad los instrumentos!” Kili y Fili se apresuraron4a buscar las bolsas y trajeron unos pequeños violines; Dori, Nori y Ori sacaron unas flautas de algún bolsillo de los capotes; Bombur tamborile desde el vestíbulo; Bifur y Bofur salieron también, y volvieron con unos clarinetes que habían dejado entre los bastones. Dwalin y Balin dijeron, “Discupladme, dejé el mío en el porche!” Y Thorin dijo, “Trae el mío también!” Regresaron con unas violas tan grandes como ellos mismos, y con el arpa de Thorin envuelta en una tela verde. Era una hermosa arpa dorada, y cuando Thorin la rasgueó5, los otros enanos empezaron juntos a tocar una música, tan súbita y dulcemente que Bilbo olvidó todo lo demás, y fue transportado a unas tierras distantes y oscuras, bajo lunas extrañas, lejos de Delagua y muy lejos del agujero-hobbit bajo La Colina.

4apresurarse = to make haste; 5rasguear = to strum, pluck, stroke

Mientras cantaban, el hobbit sintió dentro de él el amor de las cosas hermosas hechas a mano con ingenio y magia; un amor fiero y celoso, el deseo de los corazones de los enanos. Entonces algo de los Tuk renació en él: deseó salir y ver las montañas enormes, y oír los pinos y las cascadas, y explorar las cavernas, y llevar una espada en vez de un bastón. Miró por la ventana. Las estrellas asomaban6 fuera en el cielo oscuro, sobre los árboles. Pensó en las joyas de los enanos que brillaban en las cavernas tenebrosas. De repente, en el bosque de más allá de Delagua se alzó un fuego -quizá alguien encendía una hoguera-, y pensó en dragones devastadores que invadían la pacífica Colina envolviendo todo en llamas. Se estremeció7; y en seguida volvió a ser el sencillo señor Bolsón, de Bolsón Cerrado, Sotomonte otra vez.

6asomar = to show, begin to appear; 7estremecerse = to tremble, shudder

En este domingo tranquilo y un poquito perezoso, yo deseo nanos-músicos que me transportaría a tierras distantes y misteriosas, “bajo lunas extrañas,” lejos de Los Angeles y muy lejos de mi agujero-hobbit, al menos por un rato.

Leave a Reply